-
1 условия, предусмотренные абзацем первым статьи 6
Law: the conditions laid down in article 6, paragraph 1 (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)Универсальный русско-английский словарь > условия, предусмотренные абзацем первым статьи 6
-
2 temporary-employment agency
Экономика: агентство по трудоустройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), агентство по устройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), бюро по временному трудоустройству (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), бюро по устройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), бюро по трудоустройству на временную работу (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), агентство по временному трудоустройству (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal)Универсальный англо-русский словарь > temporary-employment agency
-
3 become commonplace
Экономика: входить во всеобщее употребление (англ. оборот взят из статьи в New York Times), становиться общепринятым (англ. оборот взят из статьи в New York Times), становиться обычным делом (англ. оборот взят из статьи в New York Times), становиться обыденным (англ. оборот взят из статьи в New York Times), стать в порядке вещей (англ. оборот взят из статьи в New York Times) -
4 a management shuffle
Экономика: изменения в руководстве (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), перемещения в руководстве (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal), перестановка в руководстве (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal) -
5 as a down payment
Банковское дело: в качестве аванса (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post), в качестве авансового платежа (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post), в качестве первого взноса (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) -
6 be a source of criticism
Финансы: быть основанием для критики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal), являться основанием для критики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal), служить основанием для критики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal)Универсальный англо-русский словарь > be a source of criticism
-
7 domestic credit growth
Финансы: расширение внутреннего кредита (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times), внутренняя кредитная экспансия (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times), экспансия внутреннего кредита (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times)Универсальный англо-русский словарь > domestic credit growth
-
8 finance through
Банковское дело: финансировать при участии (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal), финансировать с помощью (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal), финансировать через (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal) -
9 health care professional
1) Медицина: специалист в области медицины (англ. оборот взят из статьи, опубликованном на сайте WebMD.com), медицинский работник, работник сферы здравоохранения, специалист в области здравоохранения (англ. оборот взят из статьи, опубликованном на сайте WebMD.com), лечащий врач (в определенном контексте; англ. оборот взят из статьи, опубликованном на сайте WebMD.com), специалисты в области медицины, в различных областях медицины2) Авиационная медицина: специалист здравоохраненияУниверсальный англо-русский словарь > health care professional
-
10 relentless competition
Экономика: беспощадная конкуренция (англ. оборот взят из статьи в New York Times), жёсткая конкуренция (букв. - беспощадная конкуренция; англ. оборот взят из статьи в New York Times), острая конкуренция (букв. - беспощадная конкуренция; англ. оборот взят из статьи в New York Times)Универсальный англо-русский словарь > relentless competition
-
11 risk of suicidality
Медицина: риск суицидальности (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com), суицидальный риск (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com), риск суицидальных проявлений (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com) -
12 экономический спад
1) General subject: cutback of economic activity, recession, (резкий) slump2) Law: economic depression3) Economy: economic slack, economic slowdown (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в USA Today), economical slack, economic decline (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal), slowing economy4) Diplomatic term: economic plunge, (резкий) economic slump, stagnation of business5) Metallurgy: trade recession6) Politics: rolling readjustment (эк. жарг.)7) Advertising: economic slump8) Mass media: economic implosion (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal)9) Business: downturn, economic downturn, economic recession, softening of economy10) Makarov: slumpУниверсальный русско-английский словарь > экономический спад
-
13 группа боевиков
Politico-military term: guerrilla group (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), militant group (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), militia group (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) -
14 выходить на прибыльную деятельность
1) Economy: return to profitability (англ. цитата - из статьи в газете Miami Herald; контекстуальный перевод)2) Finances: turn cash positive (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод), become profitable (говоря о компании; контекстуальный перевод; англ. цитата - из репортажа агентства Bloomberg), return to profit (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), bring back to profitability (снова; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в BusinessWeek)Универсальный русско-английский словарь > выходить на прибыльную деятельность
-
15 an array of situations
СМИ: массив ситуаций (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в USA Today), ряд ситуаций (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в USA Today)Универсальный англо-русский словарь > an array of situations
-
16 an attractive business model
Экономика: привлекательная бизнес-модель (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в New York Times), привлекательная модель бизнеса (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в New York Times)Универсальный англо-русский словарь > an attractive business model
-
17 cancer risk factor
Здравоохранение: фактор онкологического риска (англ. оборот взят из статьи в Medscope - Medical News), фактор риска возникновения рака (англ. оборот взят из статьи в Medscope - Medical News) -
18 cheated investor
Финансы: обманутый вкладчик (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle), обманутый инвестор (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle) -
19 commoditize new technology
Экономика: коммерциализировать новую технологию (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в New York Times), производить товары, в которых используется новая технология (описательный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в New York Times)Универсальный англо-русский словарь > commoditize new technology
-
20 comprehensive view of the topic
Научный термин: комплексное исследование проблемы (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post), всестороннее исследование проблемы (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)Универсальный англо-русский словарь > comprehensive view of the topic
См. также в других словарях:
Историчность Иисуса Христа — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Историчность Иисуса Христа, или проблема историчности личности Иисуса Христа проблема существования исторического прототипа … Википедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Турецкие войны России — [Из этого общего очерка выделены дальше истории некоторых отдельных войн, имеющих более важное значение.]. I. Сношения и войны России с Турцией до Петра I (1475 1689). Сношения России с Турцией начались со времени завоевания последней Крыма в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Алексей Михайлович — второй русский царь из дома Романовых, сын царя Михаила Феодоровича от брака с Евдокией Лукьяновной Стрешневой, род. 10 го марта 1629 г., вступил на престол 13 го июля 1645 г., ум. 29 го января 1676 г. В 1634 г. назначен был к царевичу дядькой… … Большая биографическая энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК — (СССР, Союз ССР, Советский Союз) первое в истории социалистич. гос во. Занимает почти шестую часть обитаемой суши земного шара 22 млн. 402,2 тыс. км2. По численности населения 243,9 млн. чел. (на 1 янв. 1971) Сов. Союзу принадлежит 3 е место в… … Советская историческая энциклопедия
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Индия — I Название. Так европейцы давно называли богатые страны Южной Азии, о которых имели лишь смутные понятия; об Индеи богатой упоминают и наши былины. Колумб, как известно, думал достигнуть И. западным путем и когда открыл сначала Багамские и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона